По-английски
|
Перевод
|
Аналоги в русском
|
A sound mind in a sound body | Здоровый дух в здоровом теле | В здоровом теле здоровый дух |
An apple a day keeps the doctor away | Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится | - |
Cleanliness is next to godliness | Чистоплотность сродни праведности | Чистота — лучшая красота |
Desperate diseases must have desperate remedies | Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами | - |
Diseases are the interests of pleasures | Болезни — это проценты за полученные удовольствия | Свою болезнь ищи на дне тарелки. Умеренность — мать здоровья |
Go to bed with the lamb and rise with the lark | Ложись спать с ягненком, а вставай с жаворонком | Ложись с курами. а вставай с петухом |
Good health is above wealth | Доброе здоровье дороже богатства | Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства |
Health is not valued till sickness comes | Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь | Тот здоровья не знает, кто болен не бывает |
Laughter is the best medicine | Смех — лучшее лекарство | Смех — лучшее лекарство |
Physician heal thyself | Врачу, исцелися сам | Врачу, исцелися сам |
The remedy is worse than the disease | Лекарство хуже болезни | Лекарство хуже болезни. Лекарство не лечит, а калечит |
Wealth is nothing without health | Богатство—ничто без здоровья | Не рад больной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство. Здоровье дороже всякого богатства |
What can't be cured, must be endured | Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть | - |
Этот блог поможет Вам поближе познакомиться с пословицами и поговорками не только русского языка, но и английского языка, которые Вы сможете широко употреблять в повседневной жизни.
Пословицы про здоровье
Подписаться на:
Сообщения (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий